# Ча ен, оляен и синий напиток: путеводитель по тайским напиткам

> Путеводитель по тайским напиткам: ча ен, оляен, розовое молоко, травяные лимонады и фруктовые коктейли — и как заказать послаще.

Стоит заказать напиток в Чиангмае — и сразу понимаешь, что выбор далеко выходит за рамки холодного Chang или флэт-уайта. В Таиланде существует целая самобытная культура повседневных напитков — сладких, ледяных и нередко поразительно ярких — их продают с тележек со стеклянными витринами, с мотоциклов-трициклов и в маленьких старомодных кафе буквально за копейки. Если знать, что искать, прогулка мимо рыночных лавок превращается в дегустационное меню. Вот классика, которую стоит знать, — что в ней на самом деле, и как заказать так, как вам нравится.

## Оранжевая икона: ча ен

**Ча ен** (буквально «холодный чай») — тот самый напиток, который вы наверняка уже замечали: высокий стакан оранжевого чая над колотым льдом, завершённый щедрым завитком сгущённого и топлёного молока. Основа — крепкий чёрный чай, заваренный тёмным и сладким, а поверх него — сливочное молоко, которое вы сами перемешиваете, наблюдая, как цвет смягчается от янтарного до персикового. Напиток откровенно десертный — если вы сладкоежка, он отлично сочетается и с [тарелкой манго с клейким рисом](/blog/thai-desserts-chiang-mai), и с дневной усталостью. Его можно найти повсюду, но лучшие варианты — на тележках, где чай заваривают свежим, а не черпают из большого чана.

![Иллюстрация в стиле Lanna: яркие тайские холодные напитки — cha yen, розовое молоко и чай из мотылькового гороха — на рыночной тележке](/blog/thai-drinks-guide/visual.webp)

## Оляен: старомодный чёрный кофе

Задолго до появления кофеен третьей волны тайцы пили **оляен** — густой, иссиня-чёрный холодный кофе, чьё название происходит от теочжоуского китайского слова, означающего «чёрный» и «холодный». Традиционно молотый кофе смешивают с поджаренной кукурузой, соевыми бобами или кунжутом, медленно заваривают через длинный матерчатый фильтр-носок, а затем подают со льдом и сахаром. Получается горько-сладкий, слегка дымный и бодрящий напиток — совсем другой мир по сравнению с тщательно приготовленными пуроверами из сортового зерна в [кафе района Нимман](/blog/coffee-around-nimman), и от этого только лучше. Увидите потрёпанную металлическую тележку с висящим матерчатым фильтром — значит, нашли настоящий оляен.

## Розовое молоко, лаймовый чай и зелёный чай

Несколько родственников дополняют тележку. **Ном ен** («холодное молоко») — жизнерадостный ярко-розовый напиток: молоко, подслащённое сиропом сала со вкусом фрукта салак. Вкус ни на что конкретное не похож и при этом невероятно ностальгический — тайские дети его обожают. **Ча манао** — холодный лаймовый чай: тот же тёмный чай без молока, заострённый свежим лаймом и сахаром во что-то кисловатое и по-настоящему освежающее в жаркий полдень. А тайский **холодный зелёный чай** — нефритово-зелёный, молочный «кузен» ча ен: сладкий, сливочный и слегка травяной. Вместе они покрывают почти все настроения.

![Иллюстрация в стиле Lanna: тайские фруктовые коктейли и травяные напитки на рынке в Chiang Mai](/blog/thai-drinks-guide/visual-2.webp)

## Травяные рыночные лимонады

А теперь — радуга. На любом свежем рынке вас встретят ряды стеклянных бочонков и повторно используемых бутылок, наполненных травяными напитками драгоценных оттенков, сваренными дома и продаваемыми на розлив. **Нам кек хуай** — золотистый хризантемовый чай, цветочный и успокаивающий; **крачиап** — розелла (гибискус), глубокого рубинового цвета с терпким, клюквенным привкусом; **матум** — ароматный, мягкий напиток из плодов баэль, нежно сладкий и полезный для желудка. Гвоздь программы — **анчан**, чай из мотылькового гороха: глубокого электрически-синего цвета, который мгновенно становится фиолетовым, стоит выжать лайм, — беспроигрышное зрелище для публики. Также встречаются охлаждающий **лемонграсс** (*такрай*) и сладкий **лонган** (*ламъяй*). Бочонки на [рынке Варорот](/blog/warorot-market-chiang-mai) и выходные лотки [Джинг Джай](/blog/jing-jai-market-chiang-mai) — отличное место, чтобы попробовать всё подряд.

## Фруктовые коктейли и кокосовая вода

Главное слово здесь — **пан** (то есть «в блендере»). Укажите на горку фруктов — манго, арбуз, маракуйя, ананас — и продавец мгновенно смешает их со льдом в густой слаши. Это один из самых дешёвых и свежих деликатесов города, а ещё отличный способ познакомиться с [великолепным фруктовым календарём Таиланда](/blog/thai-fruit-guide). Когда жара становится совсем невыносимой, ничто не сравнится с молодым кокосом, вскрытым прямо перед вами: прохладная, чуть сладковатая кокосовая вода прямо из скорлупы, а после — нежное желе, которое можно выскрести.

## Как заказать (менее сладкое) и где найти

Несколько слов о сахаре. Тайские напитки по умолчанию сладкие — порой поразительно, — потому что здесь их именно так и любят. Волшебная фраза, чтобы смягчить это, — **ван ной** (หวานน้อย), «немного сладкого»; произнесите её при заказе, и большинство продавцов с удовольствием уменьшат количество сгущёнки и сиропа. Хотите совсем без сахара? Попробуйте **май ван** — «несладкий». Что касается цен, почти всё это стоит приятно дёшево — примерно от 20 до 60 бат за стакан в зависимости от напитка и места. Такие тележки рассыпаны по всему городу среди [уличных едален](/blog/street-food-chiang-mai), стоят у входа на рынки и особенно многолюдны на [ночных рынках](/blog/night-markets-chiang-mai), где ледяной стакан чего-нибудь цветного — идеальная вещь в руках во время прогулки. Начните с ча ен, осмельтесь на анчан — и пусть тележка решит остальное.
